Wilt u een bijsluiter laten vertalen? Het vertalen van een bijsluiter moet uiteraard zeer nauwkeurig uitgevoerd worden. U kunt bij ons vertaalbureau terecht voor de professionele vertaling van uw bijsluiters naar iedere taal. De vertaling wordt uitgevoerd door een native speaker uit het land van de doeltaal. Bijsluiters worden door een gevarieerd publiek gelezen, van de specialist in het ziekenhuis tot de patiënt. Onze vertalers zijn bedreven in het vertalen van medische teksten en hebben hier doorgaans een specifieke opleiding voor gevolgd waardoor ze bekend zijn met de medische terminologie en nomenclatuur. Daarnaast wordt er met slimme vertaalhulpmiddelen gewerkt zodat een consistent taalgebruik gegarandeerd kan worden.
De voordelen van Bonte Graphics:
Jarenlange ervaring met medische vertalingen
Scherpe tarieven
Vertaling door native professionals met medische kennis
Alle talencombinaties mogelijk
Een vaste contactpersoon
Snel en accuraat
Ons vertaalbureau kan uw bijsluiters vertalen naar iedere taal
Bonte Graphics heeft veel ervaring in het vertalen van medische teksten zoals bijsluiters, handleidingen voor medische apparatuur, voorlichtingsmateriaal, medische persberichten, brochures, wetenschappelijke artikelen en websites.
Wilt u uw bijsluiter laten vertalen vanuit het Nederlands of Engels naar het Duits, Frans, Spaans of Italiaans? Of wellicht naar het Arabisch, Aziatisch, Perzisch, Hebreeuws, Chinees, Japans, Thai, Hindi of Vietnamees? Geen probleem! Ons vertaalbureau vertaalt uw bijsluiters naar iedere taal.
Spoedvertaling van uw bijsluiters
Heeft u met spoed een vertaling nodig van uw bijsluiter? Ons vertaalbureau zal zorgdragen voor een spoedvertaling tegen een scherp tarief. Natuurlijk zal de korte levertijd niet ten koste gaan van de kwaliteit van de vertaling. De vertaling van uw bijsluiter zal verzorgd worden door een professionele vertaler die in het land van de doeltaal woont en bovendien bekend is met de medische terminologie.
Implementeren van de vertaling in het bronbestand
Onze DTP-ers hebben jarenlange ervaring in het implementeren van vertalingen in het brondocument, het uitvoeren van de zogenaamde tekstwissel / taalwissel. Zo bent u verzekerd van een goede vertaling van uw bijsluiter met behoud van de originele layout zoals dat van het bronbestand. Een handige service voor het geval u niet in het bezit bent van de juiste DTP-programma’s, lettertypes of benodigde kennis. De specialisten bij Bonte Graphics zijn deskundig in het werken met iedere taal, dus ook voor teksten in het Arabisch, Hebreeuws, Perzisch, Indisch, Chinees, Japans en zelfs Bengaals kunt u bij ons vertaalbureau terecht.